【許武忠】評論
At such times, had it not been for his understanding wife Sophia, he might very possibly have abandoned literature altogether. 在這樣的時候,若不是因為他有個體貼懂事的妻子索菲亞,他很可能會完全放棄了文學。修改了一點英文的原句, 加了逗號.if not for = if it had not been for = had it not been for 與過去事實相反的假設倒裝句
【我會上榜!】評論
少逗號感覺??有嗎?
【大千】評論
我也這麼覺得,感覺Sophia和he之間應該有個逗號才對At such times he had not been for his understanding wife Sophia, he might very possibly have abandoned literature altogether.
【Jing-ching Ch】評論
understading wife Sophia 善解人意的妻子!