【Gute Nacht】評論
(和...一樣...)和那位演講者一樣令人感到有趣的是,在演講期間聆聽的人們依然打瞌睡了
【Miss Taro】評論
其實這裡的as...as 是美式用法,意思是『雖然...』雖然這位講者很有趣,聽眾仍然在他演講時睡著了As interesting as the speaker was, the listeners still fell asleep during his lecture. =Although the speaker wasinteresting , the listeners still fell asleep during his lecture. = Interesting as / though the speaker was, the listeners still fell asleep during his lecture.