問題詳情

【題組】30. What does “de rigueur” mean in the first paragraph?
(A)Required.
(B) Flexible.
(C) Indecent.
(D) Unnecessary.

參考答案

用户評論

Tiffany】評論

儘管日本以高科技魔法而聞名,但它可能是頑固的類比。大流行來襲時,只有 40% 的日本公司完全使用了數字化合同,只有 30% 的公司擁有實現遠程工作的系統。傳真仍然無處不在;在許多縣,醫生一直在將冠狀病毒檢測結果傳真給公共衛生官員。大流行還暴露了日本公司對面對面交流的異常嚴重依賴。親自會見客戶或商業夥伴是必要的。日本式的集體決策取決於人們擠在一個房間裡。上班族和女工們在辦公室里花很長時間來展示他們對公司和同事的奉獻精神——然後是深夜以清酒為燃料的狂歡來建立友情。       一些公司正在做出回應。大型批發商三井食品的老闆 Hagiwara Shinichi 說,Covid-19 是收入的逆風,但“在文化方面”是順風。他已指示員工定期舉行 Zoom 會議。許多公司正在轉向數字合同。虛擬酒會或 Zoom-nomi 風靡一時;正如專欄作家本田正和最近在商業新聞網站 Toyo Keizai 上所說,“你不必擔心趕上末班車。”到目前為止,這些變化一直停滯不前且不平衡。大型日本公司正在更快地轉向靈活的工作制度;他們更有可能擁有計算機系統,以及手頭現金來彌補收入損失並支付硬件和軟件投資。 Hagiwara 先生承認,中小型企業“沒有那種奢侈”。       進化可能不會持久。一旦放寬限制,經理可能會要求下屬回到辦公桌前。 4 月,日本首相安倍晉三呼籲對這種做法進行快速審查。甚至他的技術政策部長也承認,他們的傳統文化對遠程辦公構成了障礙。【題組】30.第一段中的“de rigueur”是什麼意思?(A) 必須的。(B) 靈活。(C) 不雅。(D) 不必要的。