【100%】評論
《青青陵上柏》 青青陵上柏,磊磊澗中石。人生天地間,忽如遠行客。斗酒相娛樂,聊厚不為薄。驅車策駑馬,游戲宛與洛。洛中何郁郁,冠帶自相索。長衢羅夾巷,王侯多第宅。兩宮遙相望,雙闕百馀尺。極宴娛心意,戚戚何所迫。翻譯:陵墓上長得青翠的柏樹,溪流里堆聚成堆的石頭。人生長存活在天地之間,就好比遠行匆匆的過客。區區斗酒足以娛樂心意,雖少卻勝過豪華的宴席。駕起破馬車驅趕著劣馬,照樣在宛洛之間游戲著。洛陽城里是多么的熱鬧,達官貴人彼此相互探訪。大路邊列夾雜著小巷子,隨處可見王侯貴族宅第。南北兩個宮殿遙遙相望,兩宮的望樓高達百余尺。達官貴人們雖盡情享樂,卻憂愁滿面不知何所迫。
【瑄】評論
明月何皎皎,照我羅床幃。憂愁不能寐,攬衣起徘徊【翻譯】:明月如此皎潔光亮,照著我的床幃;我憂愁得無法入睡,披衣而起屋內徘徊。涉江采芙蓉,蘭澤多芳草。采之欲遺誰,所思在遠道【翻譯】:我踏過江水去採荷花,生有蘭草的水澤中長滿了香草。我採了荷花要送給誰呢?我想要送給遠方的愛人。今日良宴會,歡樂難具陳。彈箏奮逸響,新聲妙入神【翻譯】:今天這麼好的宴會真是美極了,這種歡樂的場面簡直說不完。這場彈箏的聲調多麼的飄逸,這是最時髦的樂曲出神又妙化。青青陵上柏,磊磊澗中石。人生天地間,忽如遠行客。【翻譯】:陵墓上長得青翠的柏樹,溪流裡堆聚成堆的石頭。人生長存活在天地之間,就好比遠行匆匆的過客。