【Evan Hsu】評論
Brussels and Luxembourg are the summer homes of 1,400 stagiaires(33.) embryonic Eurocrats,doing five-month spells at the European Commission. 布魯塞爾和盧森堡成為1400位實習生(stagiaires 法語)──或者說歐盟新鮮人(embryonic Eurocrats)──的家,在歐盟委員會(European Commision)輪班(spell)五個月。http://reader.roodo.com/ccyares/archives/30734077.html
【業精於勤,事立於豫】評論
Brussels and Luxembourg are the summer homes of 1,400 stagiaires, __33__ embryonic Eurocrats,doing five-month spells at the European Commission. (歐洲委員會為1400名實習生提供實習機會,或稱歐盟新鮮人,將在Brussels(布魯塞爾) 及 Luxembourg(盧森堡)度過5個月的輪班實習。)(A)and (B)from (C)or (D)to * stagiaires 是 法語中 " intern (實習生)" 的意思。* European Commission 歐洲委員會* embryonic 初生的,Eurocrat 歐盟官員,embryonic Eurocrats 可譯為歐盟新鮮人。* spell (n.) 輪班