問題詳情

請依下文回答第 12 題至第 16 題
        The Buddhist attitude towards death is fundamentally conditioned by a belief in reincarnation.   12    Hindus, Buddhists believe that, after death, the soul is reborn in another body. The kind of body and the station of life into which the individual is reborn   13   upon the kind of life he or she led previously. Those who led virtuous lives and attained merit are reborn into conditions that allow them to practice even greater virtue and to achieve a yet more   14   incarnation. The   15      also holds true; those who lead depraved lives can suffer a series of rebirths, each lower and more wretched than the last. This process is not endless, however. The soul seeks the upward path, and after innumerable incarnations can, through meditation and contemplation, become aware of the universal meaning of things. The Buddha is released from the cycle of death and rebirth,   16   the forms and changes of the material universe, and dwells forever in a timeless, formless, and unchanging state known as Nirvana.
【題組】12
(A) In addition to
(B) In common with
(C) Likewise
(D) Same of

參考答案

答案:B
難度:困難0.388
書單:沒有書單,新增

用户評論

佳佳】評論

The Buddhist attitud☆ ☆☆☆☆☆☆☆ ...

王韋中】評論

The Buddhist atti☆☆☆☆ ☆☆☆☆☆☆☆...

】評論

佛教對待死亡的態度從根本上取決於對輪迴的信仰。 12印度教徒、佛教徒相信,人死後,靈魂會在另一個身體中重生。 13 在他或她以前過的那種生活基礎上重生的身體類型和生活階段。 那些過著有德性生活並獲得功德的人會投生到能夠讓他們修行更大的德行並獲得更多 14 轉世的條件。 15 也成立; 那些過著墮落生活的人會經歷一系列的重生,每一個都比上一個更卑微、更悲慘。 然而,這個過程並不是無止境的。 靈魂尋求向上的道路,經過無數的化身,通過冥想和沈思,才能意識到事物的普遍意義。 佛陀脫離生死輪迴,16物質宇宙的相變,永居於無時無相不變的境界,即涅槃。

luby19951011】評論

incarceration監禁incarnation化身reincarnation輪迴