【用戶】Grace Cheng
【年級】國三上
【評論內容】上則人君以“風”來教化臣民,下則臣民以“風”來勸告人君,通過詩文來含蓄而溫婉地批評和勸諫,從而言之者無罪,聞之者足戒,所以叫“風”。譎諫----ㄐㄩㄝˊ ㄐ|ㄢˋ 託辭不直言,使聞者自悟。
【用戶】我愛阿,阿愛我
【年級】
【評論內容】http://tw.knowledge.yahoo.com/question/question?qid=1306041313203http://zh.wikipedia.org/wiki/%E9%A1%B6%E7%9C%9Fhttp://translate.googleusercontent.com/translate_c?depth=1&hl=zh-TW&prev=/search%3Fq%3D%25E8%25AD%258E%25E8%25AB%25AB%26num%3D100%26hl%3Dzh-TW%26newwindow%3D1%26prmd%3Dimvnsb&rurl=translate.google.com&sl=zh-CN&twu=1&u=http://baike.baidu.com/view/1355457.htm&usg=ALkJrhjLFHboPeMlhSnnXPkf8eu2tb28gw#1
【用戶】我愛阿,阿愛我
【年級】
【評論內容】在上位者(執政者)以詩歌教化人民,在下位者(百姓)以詩歌諷刺規勸君主。吟誦詩歌的人並不會因此得罪,然而聽到的人卻可以以此為戒,所以這些採集來的民歌,便稱之為"風"。