【林裕傑】評論
You can say that again 意思是“說得好!I beg your pardon.1.請原諒(用於做了錯事道歉時)1.請原諒(用於做了錯事道歉時)--You've just stepped on my foot! --I beg your pardon.─你剛才踩了我的腳! ─請原諒。2.對不起(用於沒聽清)--Have you finished reading the book? --I beg your pardon?─你看完那本書了嗎? ─對不起, 你說什麼?出處 http://blog.udn.com/surpanp/5736898
【陳真妙】評論
I beg your pardon. 麻煩你再說一遍
【成松旭】評論
真的被A騙了...
【業精於勤,事立於豫】評論
甲:Excuse me. I lost my cell phone on the MRT train. (不好意思,我的手機在捷運站不見了。)乙:______________ 甲:I lost my cell phone on the MRT train. Can you help me find it? (我的手機在捷運站不見了。你能幫我找一下嗎?)(A)You can say that again. (我完全同意(你的說法)。)(B)I am very sorry to hear that. (很抱歉聽到這個消息。)(C)I beg your pardon. (對不起(我沒聽懂)。)(D)I'll check it for you. (我幫你查一下。)從甲重說一遍看來,乙應該是沒有聽懂。
【laserpeter048】評論
還是中文好,表達清楚
【一定要考上】評論
甲:對不起。 我在捷運列車上丟了手機。 乙:______________甲:我在捷運列車上丟了手機。 你能幫我找到它嗎?(A)您可以再說一遍。(B)我很遺憾聽到這個消息。(C)請原諒, 我沒聽懂。(D)我幫你檢查一下。