【李宜學】評論
【「於時風波未靜,心憚遠役。彭澤去家百里,公田之利,足以為酒,故便求之。」「余家貧,耕植不足以自給。幼稚盈室,缾無儲粟。生生所資,未見其術。」】※「於時(當時)風波未靜(戰亂還未平息),心憚(擔心)遠役。彭澤去(距離)家百里,公田之利(收穫、獲利),足以(足夠用來)為酒(製酒、釀酒),故(所以)便求(請求、要求)之(代指彭澤縣令)。」 整段翻譯:由於當時的戰亂尚未平息,我心裡頭擔心著遠方的差事。彭澤縣距離家中只有百里的距離,公田的收穫又可以用來釀酒,所以我就前往求取這個官職。「余(我)家貧,耕植不足以自給(自給自足,使基本生活溫飽;給,音ㄐㄧˇ)。幼稚(借指小孩)盈(滿)室,缾(原指小酒器...
【蔣溥志】評論
師範大學碩士班==
【rexkinkikids0】評論
稚不是孩童嗎@@?幼代表幼小 但穉若又代表幼小的話
【行百里者半九十】評論
我家境貧困,耕種田地不夠用來供給自己(生活)。孩子生了一屋子,米缸裏沒有儲存的糧食,維持生活所需要的東西,(我也)沒有得到它的辦法