98. 因貴方與本公司長期合作,我們將照定價打七五折給您。(譯成英文)(A)Because of your long association with our company, we will giv
99. 我們急需這些貨品。(譯成英文)(A)We urgent need these goods.(B)We require emergency of these goods.(C)We are in
26. 某出口商向國外進口商報價後,即於報價有效期限內同時接到國外進口商的接受和撤回接受的電傳,則此“接受”的效果為何?(A)可以撤回(B)能否撤回無法確定(C)須在出口商同意的情況下才可撤回(D)不
100. 我們不可能再降價。(譯成英文)(A)We are impossible to make any further reduction.(B)It would be impossible for
27. 我方於 8 月 1 日對外報價,有效期限至 8 月 5 日止,對方於 8 月 3 日回電還價並請我方回覆,此時,國際市場價格上漲,我方未予答覆。對方又於 8 月 5 日來電表示接受我方 8 月
28. 某項出口報價於 7 月 25 日以郵寄形式送達進口商,但在此前的 7 月 23 日,出口商以一傳真告知進口商,報價無效,此行為屬於(A)報價的撤回(B)報價的修改(C)一項新報價(D)報價的撤
101. 儘管原物料價格上漲,我們仍維持原價。(譯成英文)(A)Despite prices of raw materials have risen, our prices remain unchan
30. 關於 Proforma Invoice 之敘述,下列何者錯誤?(A)賣方交貨後簽發給買方(B)可供買方向其政府申請輸入許可證(C)可供買方向銀行申請外匯或開發信用狀(D)只要進口商接受,即可視
102. 發票會寄至您訂單上所提供的地址:楓林街 179 號。(譯成英文)(A)The invoice will be sent to 179 Maple Street, it isthe addre
103. 我們另外寄上樣品。(譯成英文)(A)We are sending you our samples in another mail.(B)We are sending you our samp
104. Please advise us by email once the goods have been shipped. (譯成中文)(A)請以電郵一次通知貨物裝船。(B)請以電郵方式,就這一