【用戶】1000
【年級】大二上
【評論內容】語譯:曾子病倒在床上,病情嚴重。樂正子春坐在床下,曾元、曾申坐在腳旁,童僕坐在牆角,手拿燭火。童僕說:「席子花紋華麗光潔,是大夫用的席子吧?」樂正子春說:「住口!」曾子聽到了,驚醒過來睜大眼睛說:「啊!」童僕又說:「席子花紋華麗光潔,是大夫用的席子吧?」曾子說:「是的,這是季孫氏送給我的,我還沒有力氣換掉它。元兒啊,扶我起來,換掉席子。」曾元說:「您老人家的病已很危急了,不能移動,希望能等到天亮,再讓我來為您換掉席子。」曾子說:「你愛我還比不上那童僕。君子愛人是用德行,小人愛人只知姑息遷就。我現在還要求什麼呢?我只希望死得合乎正禮罷了。」於是大家扶起曾子,換了席子,再把他扶回到床上,還沒有放安...
【用戶】翔姊
【年級】小二下
【評論內容】曾子寢疾(臥病於床), 病(病重), 樂正子春(曾子弟子)坐于床下, 曾元、曾申(曾子的兒子)坐于足, 童子隅坐而執燭(坐在角落手持燭火)。童子曰:「華而睕(美麗ㄨㄢ)!大夫之簀與?」子春曰:「止!(不要再說了)」曾子聞之,瞿然(驚嚇地)曰:「呼!」曰:「華而睆!大夫之簀與(簀,ㄗㄜˊ,竹席。這是大夫用的竹蓆嗎)?」曾子曰:「然!斯季孫(魯國大夫)之賜也, 我未之能易也(我病的無法自己換竹席)。元, 起易簀(扶我起來換席。曾子並非大夫階級,依禮不能使用這種竹席)!」曾元(曾子的兒子)曰:「夫子之病革(病危)矣, 不可以變(翻動身體)。幸而至于旦, 請敬易之(等到天亮時,我再幫您換席吧!)。」曾子曰:「爾之愛我也,不如彼(童子)。 君子之愛人也以德,細人之愛人也以姑息。吾何求哉?吾得正(合乎禮節)而斃焉,斯已矣。」舉扶而易之,反席未安而沒(還沒躺好,曾子就病逝)