
【Chelsea】評論
(A)題目是謙稱自己的妻子,故此處應改為內人、內子、拙荊、賤內;若要自稱丈夫則為:外子、拙夫,用男主外女主內就很好記。(B)家慈:指母親,意同家母 對人自稱兄姊長輩時加上家字,例如:家祖父、家嚴(家父)、家兄、家姊、家嫂、家姨母等。 弟妹晚輩則用舍字,例如:舍弟、舍妹、舍妹夫、舍弟婦等。(C)潭府:深而寬大的府第,常用於尊稱對方的住宅;題目是謙稱自己的住宅,故此處應改為寒舍。(D)內子:對他人稱自己的妻子,意同內人。題目是邀請對方和妻子錢來家裡作客,故此處應改為尊夫人、嫂夫人(尊稱對方為兄,其妻為嫂夫人)。
【語】評論
(A)改為「內人」、「內子」(對他人稱己妻子)(B)家慈:對他人稱己母親,亦可寫為「家母」(C)潭府:尊稱他人住宅。→應改為「寒舍」(稱己住宅)(D)內子:稱己妻子→應改為:「尊/嫂夫人」、「尊閫」