【芬妮】評論
題幹:「夫山之異於眾者,尚能待人而自見,...
【木木立】評論
翻譯:山的景致殊異,尚且能等待人來觀賞其美,更何況是人之間的殊異呢?天下詭奇的地方不多,而人也並非每次登山都能體會到登臨的樂趣。有美景之地而無人欣賞,有懂賞玩之人卻無美景,都不能算完全獲得遊覽的樂趣。現在靈巖是名山,諸位是名士,想必真是互相不負其名。難道是偶然嗎?是因為人們看到風景而心中理解,景物被領略到而樂趣得以被體會吧。(D)由「有其地而非其人,有其人而非其地」二句可知,特別的景致和懂欣賞的人相輔相成才能盡遊觀之樂
【柔】評論
夫山之異於眾者,尚能待人而自見,而況人之異於眾者哉!天於詭奇之地不多設,人於登臨之樂不常遇。有其地而非其人,有其人而非其地,皆不足以盡夫遊觀之樂也。今靈巖為名山,諸公為名士,蓋必相須而適相值,夫豈偶然哉!宜其目領而心解,景會而理得也。山景不同尋常,尚能待人來看,更何況人不同與常人呢?饒公觀看景色有得,命隨同的客人賦詩,囑咐我為之記。我說:“天下詭奇地方不多,而人也并非每次登山都能體會登臨樂趣。山被人欣賞,而人欣賞山,兩相成映(意為有這樣的山而遇到不到這樣的人,或有這樣的人而見不到這樣的山,都不能算完全獲得游覽快樂,這樣,疑后面所指名山、名士)。現在靈巖是名山,諸位是名士,想必真是互相不負其名。難道是偶然嗎?是因人們看到風景而心中理解,景物被領略到而理趣得以被體會吧。參考資料來源:網址