問題詳情

第13題 
(A) The skirt will be on sale next week.
(B) The skirt is too expensive for her to buy.
(C) The skirt is too long for her.

參考答案

答案:B
難度:適中0.603878
統計:A(72),B(218),C(66),D(5),E(0)

用户評論

【用戶】Almond Lai

【年級】國二下

【評論內容】「cost an arm and a leg 」是什麼意思? 所費不貲 東西昂貴到必須用一隻手臂跟一條腿才能換得,表示「這東西可是花了我大筆鈔票的呢」另外,近義表達中有cost a fortune 「耗盡所有的家產」或cost a bundle,都是誇張的表達法,也就是cost too much 或是cost a lot of money。而penny雖是美金一分錢,但聚沙可以成塔,在此用cost a pretty penny 表示東西「所費不貲」;至於buck則是口語的美金,one buck 表示一塊錢,cost big bucks表示花了為數不少的錢。無論是以上那一個近似用法,所表達的意思都跟本段一樣,就是指某樣東西很昂貴。出處:http://apex.get.com.tw/epaper/detail.aspx?sF=epaper/176&sT=%E7%89%87%E8%AA%9E%E5%B0%8F%E5%...