【已上岸了~~】評論
行行重行行朝代:兩漢★★:★★★★...
【感謝主112應屆上岸!】評論
原文: 行行重行行,與君生別離。相去萬餘里,各在天一涯。 道路阻且長,會面安可知?胡馬依北風,越鳥巢南枝。 相去日已遠,衣帶日已緩。浮雲蔽白日,遊子不顧返。 思君令人老,歲月忽已晚。棄捐勿復道,努力加餐飯。 翻譯: 你走啊走啊老是不停的走,就這樣活生生分開了你我。從此你我之間相距千萬里,我在天這頭你就在天那頭。路途那樣艱險又那樣遙遠,要見面可知道是什麼時候?北馬南來仍然依戀著北風,南鳥北飛築巢還在南枝頭。彼此分離的時間越長越久,衣服越發寬大人越發消瘦。飄蕩遊雲遮住了太陽,他鄉的游子不想回還。只因為想你使我都變老了,又是一年很快地到了年關。還有許多心裡話都不說了,只願你多保重切莫受饑寒。註釋:注釋⑴重(音:ㄔㄨㄥˊ):又。這句是說行而不止。⑵生別離:是“生離死別”的意思。屈原《.....看完整詳解