【Bear-Jun】評論
譯文:大丈夫志在四海,離去萬里也如同毗鄰。恩愛如果不缺,各在遠方情分反而逐日親密。何必共用被帳,然後才能表現出熱切而周到的感情?憂思而成疾,豈非兒女之情誼?突然間失去骨肉情誼,能不心懷痛苦辛酸?
【linlin鐵佐事務已上榜】評論
心悲動我神,棄置莫復陳。心境的悲傷觸動了我的形神,望棄置下憂愁不再復述哀情。 丈夫志四海,萬里猶比鄰。大丈夫理應志在四海,縱使相隔萬里也猶如比鄰。恩愛苟不虧,在遠分日親。假若兄弟的眷愛並無削減,分離遠方,反會加深你我的情誼,何必同衾幬,然後展殷勤。又何必一定要同榻共眠,來傳達你我的殷勤?憂思成疾疢,無乃兒女仁。過度的憂思會導致疾病,切莫沉溺在兒女之情的縲紲;倉卒骨肉情,能不懷苦辛?只是倉卒間割捨的骨肉之情,怎能不讓人心懷愁苦和酸辛!(B)相知無遠近,萬里尚為鄰只要彼此相互了解,即使相隔萬里也可以成為鄰居(C)莫愁前路無知己,天下誰人不識君不要擔心前方的路上沒有知己,普天之下還有誰不知道您呢?(D)人生...
【寶寶~ I. ♡ U】評論