【用戶】Chang
【年級】大一上
【評論內容】譯文及注釋譯文憂愁與西風應該早有盟約,它們年年一起相會在蕭瑟的清秋。長憶舊遊於簾帷帳幕風月繁華的揚州,而今形單影隻只能在孤燈下重溫舊夢,一覺醒來只見屋樑上雙燕棲宿明月流照高樓。繡著鴛鴦的洛帶雖已因歲月的風塵而暗淡,還是要梳妝打扮保持原來的美貌風流。萬一天涯遊子歸來見到我,我形容消瘦是為相思而消瘦,我形容憔悴而慚羞也是為他而慚羞。注釋①臨江仙:唐教坊曲,後用作詞牌,為雙調小令。②清秋:清秋節,即重陽節。③揚州:指風月之地。用徐凝《憶揚州》“天下三分明月夜,二分無賴是揚州”句意。④羅帶鴛鴦(yuān yāng):繡有鴛鴦花紋的絲織合歡帶。⑤塵暗澹(dàn):表示離別時間已久。澹:“淡”的異體字。⑥風流:指美好動人的風韻,此處有使風韻美好動人的意思。⑦見:同現,出現。構想情郎來到。溫柔:指溫柔鄉,喻美色迷人之境,此指伊人香閨。⑧因:一本作緣。