【用戶】邱佩玲
【年級】國二上
【評論內容】翻譯:晉國以盜賊為苦(晉國因為盜賊而憂愁)。有一個人,叫做郄雍,能夠辨識盜賊的模樣,觀察人的形貌就能辨出是否是盜賊。晉侯派遣郄雍辨識盜賊,千百個人當中沒有一個遺漏的。晉侯非常高興,告訴趙文子說:「我只得到一個人,一國的盜賊就完全剷除了,何必多用其他的人呢?」文子說:「我們的國君依靠觀察而捉到盜賊,盜賊並沒有完全剷除呀!而且郄雍必定會不得好死!」不久,盜賊們就謀劃說:「我們所擔心的,只有郄雍啊!」因此就聯合盜賊把郄雍殺了。晉侯聽到了就非常害怕,立刻召見文子告訴他說:「果然就像你說的,郄雍死了!然而現在要用什麼方法抓盜賊?」文子說:「周諺曾經說過:『看見深淵的魚會不祥,智慧的預料藏匿之事會有災禍。』而且國君想要國內沒有盜賊,沒有比舉用賢能的人而任用他更好的,使在上位者施行教化,教化人民,人民有羞恥心,怎麼還會有盜賊?」於是就用隨會治理政治,盜賊們就奔往秦國了。
【用戶】a178885886
【年級】高二下
【評論內容】『能視盜之眼→觀察人的形貌就能辨出是否是盜賊』感覺這裡的翻譯,翻成「眼神或神情」,會比較符合題意,不然看到翻譯就會想選C(其實看原文就知要選B了)0.0!
【用戶】f0623230
【年級】大二下
【評論內容】晉國苦盜。有郄雍者,能視盜之眼,察其眉睫之間而得其情。晉侯使視盜,千百無遺一焉。晉侯大喜,告趙文子曰:「吾得一人,而一國盜為盡矣;奚用多為?」文子曰:「吾君恃伺察而得盜,盜不盡矣!且郄雍必不得其死焉!」俄而群盜謀曰:「吾所窮者,郄雍也。」遂共盜而殘之。晉侯聞而大駭,立召文子而告之曰:「果如子言,郄雍死矣!然取盜何方?」文子曰:「周諺有言:『察見淵魚者不祥,智料隱匿者有殃。』且君若欲無盜,莫若舉賢而任之;使教明於上,化行於下;民有恥心,則何盜之為?」於是用隨會知政,而群盜奔秦焉。翻譯:晉國以盜賊為苦(晉國因為盜賊而憂愁)。有一個人,叫做郄雍,能夠辨識盜賊的模樣,觀察人的形貌就能辨出是否是盜賊。晉侯...