【諾心】評論
陶公(1)性檢厲(2),勤(16)於事。作荊州時,敕(3)船官悉錄(4)鋸木屑,不限多少,咸(17)不解此意。--注釋--(1) 陶公:陶侃,字士行,晉廬江尋陽(今江西九江市西)人。歷經荊州刺史、武昌太守等職,封長沙郡公。為東晉名臣之一。(2) 檢厲:謹慎嚴厲。(3) 敕(音赤):命令。(4) 錄:收集。 (16) 勤:勤勉。 (17) 咸:都。--譯--陶侃性格謹慎嚴厲,做事勤勉努力。他在擔任荊州刺史時,曾經下令負責造船的官員將鋸木所剩下的木屑收藏好,不論多少,大家都不明白他的用意。後正會(5),值(18)積雪始晴,聽事(6)前除(7)雪後猶濕,於是悉(19)用木屑覆之,都無所妨(20)。--注釋--(5) 正(音征)會:指正月初一的集會。(6) 聽事:官署聽取報告、處理政事的廳堂...
【阿四】評論
一、原文:陶公性检厉,勤于事。作荆州时,敕船官悉录锯木屑,不限多少。咸不解此意。后正会,值积雪始晴,听事前除雪后犹湿,于是悉用木屑覆之,都无所妨。 官用竹,皆令录厚头,积之如山。后桓宣武伐蜀,装船,悉以作钉。(节选自刘义庆《世说新语·政事》二、翻译:陶侃性情检束而严厉,对政事十分勤勉。他任荆州刺史时,命令造船的官员把锯木屑全部收集起来,有多少收多少。大家都不理解他的用意。后来正月初一大会僚属,恰好遇上久雪初晴,大堂前的台阶下雪后还很湿。这时陶公就让人用锯木屑覆盖在上面,人们出入一点都不受到妨碍。官府用的竹子,陶侃总是命令把锯下的根部收集起来,堆积得像山一样。后来桓宣武征伐蜀地,把战船组装起来时,都用这些竹头来做竹钉。三、点评:强本而节用,则天不能贫。
【derek801204】評論
陶公性檢厲,勤於事。作荊州時,敕船官悉錄鋸木屑,不限多少。咸不解此意。 後正會,值積雪始晴,聽事前除雪後猶濕,於是悉用木屑覆之,都無所妨。(《世說新語.政事》)