【記憶吐司】評論
:"It is said that he is 108 years old." "He is said to be 108 years old."意思是People say that he is 108 years old. 但你應該不知道其實"It is said that..."後面子句的主詞是可以拿到前面, 把it 去掉, 把後面主詞代替it,然後後面句子變成不定詞(如果原句有助動詞,必須去掉),也就是: It is said that he is 108 years old. = He is said to be 108 years old. (兩句意思都一樣) 而這類句子的翻譯: it is believed that----據相信... it is considered-------據認為... it is expected---------據期待... it is alleged-----------據聲稱... it is reported---------據報導... 至於這兩句的翻譯 It is...
【D.C.Y✔】評論
這題是不是有點偏文法...