問題詳情

40 The loud singing from next door really ________ and I cannot concentrate on my reading.
(A) gets on my nerves
(B) sets me up
(C) puts up with me
(D) calms me down

參考答案

答案:A
難度:簡單0.706173
統計:A(286),B(38),C(40),D(13),E(0) #
個人:尚未作答書單:The Body Shop

用户評論

【用戶】駱主璿

【年級】國一下

【評論內容】(A)使我精神緊張(B)陷害我(C)忍受我(D)使我安靜

【用戶】嚴嘉慶

【年級】大一下

【評論內容】鄰居高聲的唱歌真的________而且無法集中精神唸書

【用戶】郵便局™の瑋

【年級】國三下

【評論內容】唱歌讓我緊張

【用戶】駱主璿

【年級】高三上

【評論內容】(A)使我精神緊張(B)陷害.....看完整詳解

【用戶】骨頭(行政警特上榜)

【年級】大四下

【評論內容】(A) gets on my nerves  get on (one's) nerves 字面意思為「觸動(某人的)神經」,引申為「使某人心煩、 不 安」的意思。(B) sets me up set sth up翻譯:建立,創立(公司、機構、系統、工作方式等), 安排,策劃, 準備。(C) puts up with me put up with sth/sb翻譯:忍受,忍耐。(D) calms me down ( calms down )

【用戶】fuji7463_108初

【年級】高二上

【評論內容】nerveKK[nɝv]n.神經[C];神經過敏;憂慮,焦躁[P]nerve - Yahoo奇摩字典 搜尋結果_____________________________________________________________「 Get on one's nerves」是什麼意思? → 激怒某人 Nerve 是神經,而人的神經是很敏感的,一旦被觸及便立即有反應。所以當一個人說 You're getting on my nerves.就是指「你惹毛我了。」如果您曾經看過電影蜘蛛人第二集,那麼這句話你就不會陌生,電影中八爪博士性格大變之後,要抓蜘蛛人時就曾說過這句話。 表達激怒某人、惹火某人的近似用法不少,如單一動詞可用annoy somebody 或是 irritate somebody,還可以用get to somebody表達「惹惱某人」,而 get under one's skin 或是 get into one...

【用戶】fuji7463_108初

【年級】高二上

【評論內容】set sb up中文(繁體)翻譯:劍橋詞典 (cambridge.org)爲(某人)安置職位,使(某人)就職After he left college, his father set him up in the family business.大學畢業後,他父親就安排他在家族企業中任職。She set herself up as an interior designer.她做了一名室內設計師。使精力充沛;使健康A good breakfast really sets you up for the day.一頓好的早餐能使你一整天精力充沛。給(某人)設下圈套;陷害,栽贓(某人)They claimed that they weren't selling drugs, but that they'd been set up by the police.他們聲稱自己沒有販賣毒品,是被警方栽贓陷害的...