問題詳情

45 For motorists who do not yield to pedestrians who are walking through a crossing, the_________ is NT$1,200 forscooters and NT$1,800 for cars.
(A) penalty
(B) bail
(C) indictment
(D) warrant

參考答案

答案:A
難度:適中0.638889
統計:A(24),B(9),C(2),D(1),E(0)

用户評論

byn42979】評論

對於步行穿越過路的行人來說,駕駛人士不得低估,踏板車的新台幣$ 1,200元,汽車新台幣1,800元

Jasmine】評論

對於那些未禮讓行人過馬路之駕駛人,騎乘機車者處新台幣1200元,汽車駕駛人處新台幣1800元

誠誠】評論

For motorists who do not yield to pedestrians who are walking through a crossing, the_________ is NT$1,200 for scooters and NT$1,800 for cars. (A) penalty 刑罰、懲罰  death penalty 死刑(B) bail 保釋金(C) indictment (n.)控告、起訴(D) warrant  搜索票motorists駕駛人;騎士yield屈服  pedestrian行人  crossing十字路口、人行橫道

骨頭】評論

motorist翻譯:開汽車的人,駕駛者。yield翻譯:產生, 產生;出產;得出, 放棄, (常指被迫)放棄,讓出, 彎曲/斷裂, (受壓) 彎曲,折斷,垮掉, 停車讓道(以讓其他車輛通過), 產生;出產;得出。pedestrian翻譯:行人,步行者, 乏味的,單調的;缺乏想像力的。crossing翻譯:十字路口;交叉口;岔口,岔道;交彙處, 跨海旅程,橫度海洋的旅程。scooter翻譯:玩具, (小孩的)踏板車, 摩托車, 小型機車(同motor scooter)。penalty翻譯:懲罰, 刑罰,懲罰,處罰, 罰金,罰款, (體育運動中對犯規者的)判罰, 處罰, 不利, (某情況或行動帶來的)不利,劣勢。bail翻譯:錢, 保釋金, 板球, 除去水, (從船中)往外舀水, 錢, 保釋金。indictment翻譯:控訴;譴責, 起訴書;公訴書。