【Liyen Young】評論
大風颳起來了阿,雲隨著風翻騰奔湧阿! 威武平天下阿,榮歸故鄉。 到哪裡去找勇士阿,守衛國家!為什麼不是求才若渴呢?!!!"安得猛士兮守四方","安"不翻譯成"哪裡"?!
【陳彥樺】評論
翻譯:大風狂吹,白雲飛揚,威遍四海,力服天下之後,我回到了我的故鄉,我希望有英勇豪傑之士來幫我固守著天下四方。
【imitation】評論
何者"最不符合"詩歌的意涵