【Mike Wu】評論
譯文明朝有一位叫陸廬峯的人,在京城等待(...
【柔】評論
明有陸廬峯者,於京城待用。嘗於市遇一佳硯,議價未定。既還邸,使門人往,以一金易歸。門人持硯歸,公訝其不類。門人堅稱其是。公曰:“向觀硯有鴝鵒眼,今何無之?”答曰:“吾嫌其微凸,路值石工,幸有餘銀,令磨而平之。”公大惋惜。明朝有位叫陸廬峯的人,在京城等待(朝廷)任用。(他)曾在集市上遇到一塊上好硯臺,價格有爭議沒有定。已經到了府邸後,讓僕人前往,用一兩銀子把硯臺買回。僕人拿着硯臺回來,陸廬峯覺得它不像原來硯臺而感到驚訝。僕人堅持說就是這個硯臺。陸廬峯說:“先前硯臺有個‘八哥眼’,爲什麼現在沒有?”僕人回說:“我嫌棄它有一點凸,路上正好遇見石工,幸虧有剩餘銀兩,叫他打磨使它平整。”陸廬峯十分惋惜。這個硯臺的價值就在於這個"八哥眼"。參考資料來源:網址
【傻傻外星人】評論
(A)門人並非買錯硯臺,而是自作主張請石...