【顏念驊】評論
作者為晉朝的左思,詩題為詠史詩.八首之二。 原文 鬱鬱澗底松,離離山上苗。 以彼徑寸莖,蔭此百尺條。 世冑躡高位,英俊沉下僚。 地勢使之然,由來非一朝。 金張藉舊業,七葉珥漢貂。 馮公豈不偉?白首不見招。 翻譯 茂盛蒼翠的澗底高松,分披繁盛的山上草苗。 以草莖圍成直徑為一寸的圓, 細枝又高又長蔽為百尺樹蔭。 世家的後代登上顯貴的職位, 才能出眾的人反而埋沒為屬吏。 這是地位權勢使它如此的, 從開始至今,並非一天造成。 顯貴的世族依靠袓先的遺業, 像金日殫、張湯、七葉內侍這些人。 而馮唐難道不是卓越的人才嗎? 可是等到他人老髮白,仍然不被進用。
【mori】評論
國文怎麼放在國際法的題目裡了? 難道是探討聯合國制度不合理,讓無能的國家位居常任理事國?
【Brian Hsu】評論
這一題應該要放在國文類別吧??怎麼會放在國際公法?這是有甚麼意涵嗎?
【【站僕】摩檸Morning】評論
由調查◆國際公法與移民政策 移到 公職◆國文