【應屆上岸~台北台中台南都正】評論
Interlanguage theory 中介語是指從L1至習得L2止,其間經歷的一系列的語言過渡階段(transitional continuum),所產生的「語言」。換言之,中介語認為學習者犯的錯不但有可預測性,更能依能力高低劃出犯錯的不同階段,這些「錯誤(偏誤)」的語言似乎也有自己獨立的體系。研究這套邏輯,累積犯錯的模式,便能幫助第二語言習得的教師預測學生可能會犯的錯誤,並加以強調、防範。另外,即使是高程度的學習者、居住在第二語言國家的非母語使用者(Non-native speaker,NNS),甚至是非母語之外語教師都會面對中介語的問題。 美國語言學家賴瑞.塞林格(Larry Selinker)在1972年的一篇論文中主張,這些「錯誤(偏誤)」的語言也有自己獨立的語音、語法和詞彙規則體系。塞林格認為支配著中介語的因素有五: ①語際遷移(language transfer):即母語的結構或用法影響了中介語。如中文「打開電燈」與「開窗」皆用動詞「開」,但在英文中前者則為turn on而非open,若用了open就是負遷移。 ②學習的策略(strategies of learning):即學習者採用的認知(cognitive)、後設認知(meta-cognitive)、交際、情意等學習策略。 ③交際策略(strategies of communication):指學習者因其外語知識有限,為有效溝通而採取的迂迴表達法,例如避開生難詞彙或使用固定的句型。 ④訓練遷移(transfer of training):教學者的教法、訓練機構的性質。 ⑤目的語過度泛化(overgeneralization of the target language):如知道英語中有些動詞加上-ed即可轉換為過去式,便以為所有的動詞加上-ed便都會成為過去式,而忘記有不少例外。中介語的三種特性:①滲透性(permeability):任何一階段,學生語言知識的規則是可以隨時修正,呈階段性向目標語接近;由此而言,所謂「石化」現象(fossilization)並不指完全不能修正,以「凍化」喻之,冰尚可融,差可擬也。②不穩定性(dynamic):由於學生在第二語言習得過程中不斷地輸入新知,因此中介語的結構也會不斷改變。③系統性(systematicity):中介語具有系統的語言屬性,並可透過資料庫的科學方法進行蒐集、分析。*僵化現象(fossilization)可能出現在上述語言發展的任何階段,即錯誤的 說寫方式 永久性的存在,難以改變。例如Pidgin English,就是集體的誤用語言,加之以久未改正,形成所謂集體石化(community group fossilization,集體語言僵化)。Selinker認為,石化現象的因素與上述支配中介語的因素相同,因此教師及應從該處著手,防止學生語言石化的發生。(C) Lateralization:腦側化,就是教專讀到左腦是理性腦、右腦是感性腦什麼的那些~(D) Acculturation:教育社會學的涵化,指學習異文化的過程補:同化assimilation是別人學習自己的文化。儒化enculturation是自己學習本身文化、本國文化。