【用戶】Shu Yen
【年級】高二上
【評論內容】譯文山上有茂盛的扶蘇,池裏有美豔的荷花。沒見到子都美男子啊,偏遇見你這個小狂徒。山上有挺拔的青松,池裏有叢生的水葒。沒見到子充好男兒啊,偏遇見你這個小狡童。註釋①扶蘇:樹木名。一說桑樹。②隰(xí席):窪地。華:同“花”。③子都:古代美男子。④狂:狂妄的人。且(jū居):助詞。一說拙、鈍也。⑤橋:通“喬”,高大。⑥游龍:水草名。即葒草、水葒、紅蓼。⑦子充:古代良人名。⑧狡童:姣美的少年。資料來源:讀古詩詞網
【用戶】Shu Yen
【年級】高二上
【評論內容】譯文山上有茂盛的扶蘇,池裏有美豔的荷花。沒見到子都美男子啊,偏遇見你這個小狂徒。山上有挺拔的青松,池裏有叢生的水葒。沒見到子充好男兒啊,偏遇見你這個小狡童。註釋①扶蘇:樹木名。一說桑樹。②隰(xí席):窪地。華:同“花”。③子都:古代美男子。④狂:狂妄的人。且(jū居):助詞。一說拙、鈍也。⑤橋:通“喬”,高大。⑥游龍:水草名。即葒草、水葒、紅蓼。⑦子充:古代良人名。⑧狡童:姣美的少年。資料來源:讀古詩詞網