【阿儒】評論
(翻譯):病人身體困倦極了,身體疼痛,就說是鬼拿了棍棒鞭子毆打他,好像看見鬼拿著錘子、鎖鍊和繩索,站著守在他身旁。病人身體疼痛,心裡害怕,才虛幻地看見這些的啊。剛得病時心裡驚慌害怕,看見鬼來了;病重一些就怕死,看見鬼在發怒;身上因病感到疼痛,看見鬼在打他:這些都是由於想得過多,產生虛幻的感覺所造成的,並不是真有那樣的事實(王充 訂鬼)(前後文)二者用精至矣。思念存想,自見異物也。人病見鬼,猶伯樂之見馬,庖丁之見牛也。伯樂、庖丁所見非馬與牛,則亦知夫病者所見非鬼也。病者困劇身體痛,則謂鬼持箠杖毆擊之,若見鬼把椎鎖繩立守其旁,病痛恐懼,妄見之也。初疾畏驚,見鬼之來;疾困恐死,見鬼之怒;身自疾痛,見鬼之擊:皆存想虛致,未必有其實也。夫精念存想,或泄於目,或泄於口,或泄於耳。泄於目,目見其形;泄於耳,耳聞其聲;泄於口,口言其事。晝日則鬼見,暮臥則夢聞。獨臥空室之中,若有所畏懼,則夢見夫人據案其身哭矣。覺見臥聞,俱用精神,畏懼存想,同一實也。