【Meng Lin】評論
洋涇濱語即語音、語法都不道地的語言,這是人類學習語言的必然現象,其原文為 Chinese Pidgin English,起源肇始於 17 世紀時,英國人開始在廣州與澳門等地與中國人做生意,兩造雙方為了溝通的需求,開始使用所謂的「混合語言」(Pidgin)。其語法不符合英語習慣,語音受漢語影響。該語言流行於當時的上海洋涇浜周邊地區,故由此得名。現在「洋涇濱英語」一詞常被誤用,借代為與「中式英語」具有相同的意涵,但事實上它只是各種「中式英語」中較為知名的一個,而頂多因此更具有相對特殊的歷史意義。由此可知Pidgin不是單一語言,它沒有文法,詞彙有限,就像兩三歲小孩牙牙學語時講的「BB話」(baby-speak),與幼兒實際學習語言時所出現的文法錯誤相似。這種混合語可以發展成母語,產生文法、語意結構等。
【水色】評論
c要怎麼改?QQ
【阿吐】評論
洋涇濱英語的原文為 Chinese Pidgin English,其起源肇始於 17 世紀時,英國人開始在廣州與澳門等地與中國人做生意,兩造雙方為了溝通的需求,開始使用所謂的「混合語言」(Pidgin):以雙方溝通時所常用的簡單字彙、語句以及肢體語言為基礎,混合地創造出兩造雙方都能明瞭的簡單字句。