【廖惠卿】評論
(A) 蘇軾 卜算子 黃州定慧院寓居作 缺月挂疏桐,漏斷二人初靜。時見幽人三獨往來,縹緲孤鴻影四。驚起卻回頭,有恨無人省伍。揀盡寒枝不肯棲六,楓落吳江冷七。翻譯:殘月高挂在稀疏的梧桐,滴漏聲斷了, 人群開始安靜。時常能見幽居人獨自往來徘徊,還有那縹渺高飛的孤雁的身影。它突然驚起又回首匆匆,心裏有恨卻無人能懂。它揀遍了寒冷的樹枝但卻不肯棲息,楓葉慢慢地飄落在了吳江之上。(B)張喬《促織》 念爾無機自有情,迎寒辛苦弄梭聲。椒房金屋何曾識,偏向貧家壁下鳴。翻譯:蟋蟀唧唧的叫聲就好像織布聲,因此「促織」是蟋蟀的別名。蟋蟀沒有織布機,卻有織布情,因為只到窮人家牆角鳴叫。之所以有蟋蟀生活,是因為貧家...