【Khan】評論
《西北有高樓》西北有高樓,上與浮雲齊。交疏結綺窗,阿閣三重階。上有弦歌聲,音響一何悲!誰能為此曲,無乃杞梁妻。清商隨風發,中曲正徘徊。一彈再三嘆,慷慨有餘哀。不惜歌者苦,但傷知音稀。願為雙鴻鵠,奮翅起高飛。【譯文】 那西北方有一座高樓矗立眼前,堂皇高聳恰似與浮雲齊高。高樓鏤著花紋的木條,交錯成綺文的窗格,四周是高翹的閣簷,階梯有層疊三重。樓上飄下了弦歌之聲,正是那《音響一何悲》的琴曲,誰能彈此曲,是那悲夫為齊君戰死,悲慟而“抗聲長哭”竟使杞之都城爲之傾頹的女子。 商聲清切而悲傷,隨風飄發多麽淒涼!這悲弦奏到“中曲”,便漸漸舒徐遲盪迴旋。 那琴韻和“歎”息聲中,撫琴墮淚的佳人慷慨哀痛的聲息不已。 不嘆惜錚錚琴聲傾訴聲裡的痛苦,更悲痛的是對那知音人兒的深情呼喚。願我們化作心心相印的鴻鵠,從此結伴高飛,去遨遊那無限廣闊的藍天白雲裡!
【謝孟臻】評論
《西北有高樓》之五 西北有高樓,上與浮雲齊。交疏結綺窗,阿閣三重階。 上有弦歌聲,音響一何悲?誰能為此曲,無乃杞梁妻。 清商隨風發,中曲正徘徊。一彈再三歎,慷慨有餘哀。 不惜歌者苦,但傷知音稀。願為雙鳴鶴,奮翅起高飛。 【譯文】那西北方有一座高樓矗立眼前,堂皇高聳恰似與浮雲齊高。雕鏤著花紋的木條,交錯成綺文的窗櫺,高翹的閣簷,建築在三層樓的階梯上。 樓上飄下了弦歌之聲,正是那《音響一何悲》的琴曲,誰能彈奏此曲,只有悲其夫為齊君戰死的女子啊。 清悲的商調,隨風飄發更顯淒涼!曲中的樂章正反覆迴盪。和著琴韻的歎息聲中,撫琴墮淚的佳人慷慨哀痛不已。且不論唱歌人心中的痛苦,更悲痛的是這樣的心境是...