【謝安安】評論
本文主旨:農漁民勞工階級,都是有血機器,為這個社會賣命生產。(B)坎坎伐擅兮,真之河之干兮,河水清且漣漪!不稼不穡,胡取禾三百塵兮?不狩不獵,胡蟾爾庭有縣貍兮?彼君子兮!不素餮兮!【翻譯】砍伐檀樹響叮噹,放在河邊兩岸上,河水清清起波浪。不種田又不拿鐮,為啥糧倉三百間?不出狩又不打獵,為啥獵獾掛你院?那些大人老爺們,不是白白吃閒飯!
【張燕盈】評論
【注释】 ①坎坎:用力伐木的声音。②干:河岸。③涟:风吹水面形成 的波纹。漪:语气助词,没有实义。④稼:种田。穑:收割。⑤禾: 稻谷。廛(chan):束,捆。(6)县:同“悬”,挂。貆(huan):小貉。 (7)素:空,白。素餐:意思是白吃饭不干活。(8)辐:车轮上的辐条。 (9)直:河水直条状的波纹。(10)亿:束,捆。(11)特:三岁的兽。 (12)漘(chun):水边。(13)沦:小波。(14)囷(qun):束,捆。⑤ 鹑:鹌鹑。(16)飧(sun):熟食。 【译文】 叮叮当当砍檀树, 把树堆在河岸上。 河水清清起波纹。 既不耕种不收割, 为何取稻三百束? 又不上山去打猎, 却见庭中挂貉肉? 那些贵族大老爷, ...
【Denny】評論
苦寒行 原文 曹操
【姚璦綺】評論
【诗意】 向北登上太行山,艰难呀,这山势多麼的高耸。 山坡上的羊肠小道弯曲不平,车轮都因此而摧毁。 树木多麼的萧条冷清,北风正传来悲伤的声音。 巨熊盘据在我们的前方,虎豹在路的两旁咆哮著。 山谷中少有人居住,而且正下著大雪。 伸长脖子眺望时,不禁深深叹气,这次远征,内心感触很多。 我内心多麼的郁抑不平,想要从这东边回去。 深广的水面上并没有桥梁,路途中我们迟疑不前。 因为困惑而迷失了原来的道路,接近天黑时,还找不到可以过夜的地方。 走著走著已经走了好长一段日子,人与马也都饿了。 我们担著行囊边走边捡取柴火,开凿冰块用来煮成稀饭。 想起诗经东山那首诗,让我产生连绵不绝的哀伤。