【YY】評論
「智襄子為室美,士茁夕焉。智伯曰:『室美夫!』對曰:『美則美矣, 抑臣亦有懼也。』智伯曰:『何懼?』對曰:『臣以秉筆事君。志有之曰:「高山峻原,不生 草木。松柏之地,其土不肥。」今土木勝,臣懼其不安人也。』智襄子建造的房屋很華美,士茁晚上到襄子那裡。智襄子說:「這所房子美嗎?」士茁回答說:「美是美極了,但是我也有點擔憂。」智襄子說:「有什麼可擔憂的呢?」士茁回答道:「我以掌管文筆來事奉您。傳記上有句說:「極高的山和陡峭的峻嶺,不生長草木。松柏下面的地,土質不肥。」現在房子造得太華麗了,我恐怕它不會讓人安寧啊。」
【西安安】評論
高山峻原,不生草木 = 上位只管自己高美俊秀,不管平民百姓追隨不來,一個個累死山腳。
【Hui】評論
《國語.晉語九》:「智襄子為室美,士茁夕焉。智伯曰:『室美夫!』對曰:『美則美矣, 抑臣亦有懼也。』智伯曰:『何懼?』對曰:『臣以秉筆事君。志有之曰:「高山峻原,不生 草木。松柏之地,其土不肥。」今土木勝,臣懼其不安人也。』」《國語.晉語九》:「智襄子建造的房屋很華美,士茁晚上到襄子那裡。智伯說:『這所房子美嗎?』士茁回答說:『美是美極了,但是我也有點擔憂。』智伯說:『有什麼可擔憂的呢?』士茁回答道:『我以掌管文筆來事奉您。傳記上有句話說:「極高的山和陡峭的峻嶺,不生長草木。松柏下面的土地,土質不肥。」現在房子造得太華麗了,我恐怕它不會讓人安寧啊。」=房屋建成後三年,智氏就滅亡了。