【Sian】評論
為何b不對
【楊士層】評論
國外用法 報路常常用block 表示 經過某個區域(塊)中文化的英文很直覺用街道street 在台灣很少人報路用區域(塊)但國外直覺就是block
【骨頭(警 上榜)】評論
district翻譯:區,區域。 avenue翻譯:路, (兩邊有樹或高樓的)大街;(鄉間寬闊的)林蔭大道, (通往大住宅 town翻譯:城鎮,市鎮, (市內)商業區, (某國或某地區的)中心城市,都會, 居住(或工作)之地。
【骨頭(行政警特上榜)】評論
district翻譯:區,區域。 avenue翻譯:路, (兩邊有樹或高樓的)大街;(鄉間寬闊的)林蔭大道, (通往大住宅 town翻譯:城鎮,市鎮, (市內)商業區, (某國或某地區的)中心城市,都會, 居住(或工作)之地。
【骨頭(一般警特行政上榜)】評論
district翻譯:區,區域。 avenue翻譯:路, (兩邊有樹或高樓的)大街;(鄉間寬闊的)林蔭大道, (通往大住宅 town翻譯:城鎮,市鎮, (市內)商業區, (某國或某地區的)中心城市,都會, 居住(或工作)之地。