問題詳情

5.中古歐洲的基督教傳教士,會採用拉丁文(羅馬字)拼注異教徒的語言成文字,以教導異教徒閱讀聖經。在臺灣史上, 有哪一國的基督教傳教士為方便向臺灣原住民傳教,也採取類似作法?
(A)西班牙
(B)荷蘭
(C)英國
(D)葡萄牙。

參考答案

答案:B
難度:計算中-1
書單:沒有書單,新增

用户評論

Cypress Chou】評論

引用出處:https://www.learnmode.net/pdf/book/1192077

涂景皓】評論

基督教是荷蘭/天主教是西班牙

劉泓甫】評論

新港文書(蕃語文書),又稱「新港文」,是現在台南一帶平埔原住民所留傳下來的土地租借、買賣與借貸等方面的契約文書,民間俗稱番仔契(閩南語:huan-á-khè)。文書所使用的語言,既有僅使用羅馬字拼音書寫的單語(主要以新港語及大武壠語寫成,另有極少數馬卡道語))[1][2]文書,也有漢語與羅馬拼音字對照的雙語文書。現存的「新港文書」約有140多件,是研究平埔族群文化以及台灣歷史的珍貴材料。不過,由於歷史緣故,使得平埔族群語文失傳,現在能勉強解讀「新港文書」的學者,也不過寥寥數人而已