【Austin Chang】評論
早朝時一封諫迎佛骨的奏疏,激起天子的暴怒,傍晚降下聖旨將我貶謫到遙遠的潮州。想為國家革除有害的弊政竟遭此橫禍,木已成舟怎敢愛惜自己的殘生。終南山白雲漠漠遮斷家鄉的去路,韶關大雪紛飛馬都不肯向前。我知你遠道而來自有一番情意,前途未測準備在這瘴癘之地收拾我的屍骨吧。
【jinrong】評論
譯文一篇諫書早晨上奏給皇帝,晚上就被貶官到路途遙遠的潮陽去。想替皇上除去有害的事,哪能因衰老就吝惜殘餘的生命。雲彩橫出於南山,我的家在哪裏?在白雪厚積的藍田關外,馬也停住腳步。知道你遠道而來定會有所打算,正好在瘴江邊收殮我的屍骨。註釋⑴左遷:降職,貶官,指作者被貶到潮州。藍關:在藍田縣南。《地理志》:“京兆府藍田縣有藍田關。”湘:韓愈的侄孫韓湘,字北渚,韓愈之侄,韓老成的長子,長慶三年(823年)進士,任大理丞。韓湘此時27歲,尚未登科第,遠道趕來從韓愈南遷。⑵一封:指一封奏章,即《論佛骨表》。朝(zhāo)奏:早晨送呈奏章。九重(chóng)天:古稱天有九層,第九層最高,此指朝廷、皇帝。⑶路八千:泛指路...