【用戶】Hsien-jou Yan
【年級】國三上
【評論內容】2F是google機器翻譯,既然樓上說了很怪那我就努力一下對那些想要達到高水平成就的經營者來說,部份亞裔美國人在少部分領域所享受的非凡成就已經造成他們對少數模範的誤解,以及在於正確的--評估花費&犧牲--(風險評估)上的拖累。<心得:整句充滿了倒裝和插入子句 在翻譯前最好能先把所有子句都分開來才容易懂A亞裔美國人在部分領域的成功能誤導大眾找出成功背後的真相(應該是指背後的犧牲和努力)
【用戶】Te-Chun Wang
【年級】高一上
【評論內容】The extraordinarysuccess (some Asian Americans are enjoyingin a few areas) has created the misconception (of an exemplary minority) and has detracted from a need toaccurately assessthe costs and sacrifices (involved (for those) (who) manage to reach such a high level of achievements.)) 按字的順序來翻的話傑出成功表現(一部分亞裔美國人正在享受(在一些領域上)),造成了一種(模範的少數代表的)誤導。而且降低了需求去準確地估計(被涉入的那些(設法達到如此高水平的成就的)人的)代價與犧牲。 (A)Thesuccess (of Asian Americans (in some areas)) can mislead people from finding out...