【芬妮】評論
「嗟乎!之推不得已而仕①於亂世」→於=在(...
【ms893110】評論
1、在2、在3、對於
【柔】評論
頃讀《顏氏家訓》,有云:「齊朝一士夫,嘗謂吾曰:『我有一兒,年已十七,頗曉書疏,教其鮮卑語及彈琵琶,稍欲通解,以此伏事公卿,無不寵愛。』吾時俯而不答。異哉,此人之教子也!若由此業,自致卿相,亦不願汝曹為之!」嗟乎!之推不得已而仕於亂世,猶為此言,尚有<小宛>詩人之意,彼閹然媚於世者,能無愧哉!(顧炎武<廉恥>) 最近,我讀到《顏氏家訓》有段話說:「北齊有位士大夫,曾告訴我說:『我有個小孩,已十七歲,頗懂得書信寫法。我找人教他鮮卑話和彈琵琶,逐漸地通曉明白。用這兩樣才藝去服侍公卿貴人,沒有不受到寵愛。』我那時低著頭沒有答話。真是奇怪啊!這人竟用這方式教導孩子!如果透過這樣方法,來獲得卿相高位,我也不希望你們這麼去做!」唉!...