【馬自達】評論
月夜憶舍弟 杜甫 戍鼓斷人行 邊秋一雁聲露從今夜白 月是故鄉明有弟皆分散 無家問生死寄書長不達 況乃未休兵注釋:1. 舍弟:指弟弟。2. 戍鼓:戍樓上的鼓聲。 戍樓:指建築於城中用作警備的樓。 斷人行:指鼓聲響起後,就開始宵禁。3. 邊秋:邊疆上的秋天。4. 「白露」,是二十四個節氣之一,在農曆八月;白露以後,天氣會漸漸變冷。5. 問生死:生死未卜的意思。6. 書:書信7. 未休兵:戰爭還未停止的意思。語譯:從戰士戍守的樓閣上又傳來一片更鼓聲,路上的行人也都失去了蹤影;在這偏僻遙遠的邊境秋夜裡,只聽到孤雁悲悽的叫聲。露水從今夜開始,已經愈來愈寒白了;只有天上的月亮,還是和故鄉的月一樣的皎潔明亮。我也有弟弟,...
【Peter Chao】評論
(d)選項為何對呢?翻譯似乎不當書信或帶信者
【王墨】評論
(D) 寄聲欲問塞南事,只有年年鴻雁飛。有想要捎信回家,卻只見大雁從南方飛來,而不見家書。