【James Joyce】評論
A(C)物之不齊,物之情也。或相倍蓰,或相什百,或相千萬。子比而同之,是亂天下也。巨屨小屨同賈,人豈為之哉?從許子之道,相率而為偽者也,惡能治國家?譯:物品千差萬別,這是客觀情形。(它們的價值)有的相差一倍、五倍,有的相差十倍、百倍,有的相差千倍萬倍。你把它們放在一起等同看待,這是擾亂天下罷了。做工粗糙的鞋與做工精細的鞋同一個價錢,人們難道還肯做(做工好的鞋)嗎?依從了許子的主張,便會使大家一個跟著一個地幹虛假欺騙的勾當,哪還能治理好國家?
【吳豫】評論
D飛來雙白鵠,乃從西北來,十十「五五」,羅列成行:形容多少不等,分別聚合。
【我愛阿,阿愛我】評論
(B)安見方「六七十」,如五六十,而非邦也者
【李欣祐】評論
(A)我們走到的地方,比起那些喜歡遊山玩水的人還不到十分之一(B)神說方圓六七十里或五六十里就不是國家呢(C)各種物品的質量和價格不一樣,是很自然的事情,有的相差一倍五倍、有的相差十倍百倍(D)雙飛的白鵠從西北方飛來,成列地飛在一起