【我愛阿,阿愛我】評論
景公的獵狗死了,他命令朝外給它治辦棺材,宮內給它準備祭品。晏子聽說這事,前來勸阻。景公說;“也不過區區小事,只是藉此和近侍們取樂罷了。”晏子說:“您錯了!向百姓橫徵暴斂的財物不把它用到百姓身上,而浪費錢財以博得左右一笑,無視小民百姓的憂傷,卻博取身邊近臣的高興,那麼國家也就沒有什麼希望了。何況孤苦的老人受凍挨餓,而一條死狗卻享受祭祀,鰥寡無靠的人得不到救濟,而一條死狗還佔用棺材,行為荒唐到這樣,百姓如果知道這事,一定會怨恨自己的國君,諸侯如果知道這件事,一定會輕視我們的國家。老百姓積滿怨恨,諸侯卑視我們的政權,您竟然認為這是區區小事!您還是再好好考慮考慮吧!”景公說:“您說的對。”趕緊催促廚師殺狗烹肉,拿來和群臣會餐。
【北極熊】評論
齊景公葬狗 原文: 景 公 走 狗 死 , 公 令 外 共 之 棺 , 內 給 之 祭 原文 晏 子 聞 之 ,諫 。公 曰 : 「 亦 細 物 也 , 特 以 與 左 右 為 笑 耳 。」 晏 子 曰 : 「 君 過 矣 ! 夫 厚 藉 斂 不 以 反 民 , 棄 貨 財 而 笑左 右 , 傲 細 民 之 憂 , 而 崇 左 右 之 笑 , 則 國 亦 無 望 已 。且夫 孤 老 凍 餒 , 而 死 狗 有 祭 , 鰥 寡 不 恤 , 死 狗 有 棺 , 行 辟若 此 , 百 姓 聞 之 , 必 怨 吾 君 , 諸 侯 聞 之 , 必 輕 吾 國 . 怨聚 于 百 姓 , 而 權 輕 于 諸 侯 , 而 乃 以 為 細 物 , 君 其 圖 之 。」 公 曰 : 「 善 。」 趣 庖 治 狗 , 以 會 朝 屬 。 翻譯: 春秋時代,齊國景公有只愛犬死了,景...