【100%】評論
(A)「躡」,動詞,穿 (B)「夸」,動詞,誇耀 (C)「舍」,名詞,客館 (D)「命」,動詞, 招來。
【GRACE】評論
(A)「躡」珠履 →[動]穿著。宋.司馬光〈訓儉示康〉:「走卒類士服,農夫躡絲屨。」(B)趙使欲「夸」楚 →[動]炫耀。《列子.楊朱》:「而欲尊禮義以夸人,矯情性以招名。」《史記.卷一○八.韓長孺傳》:「即欲以侘鄙縣,驅馳國中,以夸諸侯。」(C)舍之於上「舍」 →[名]房屋、住宅。如:「宿舍」、「田舍」、「房舍」、「茅舍」。(D)請「命」春申君客→[動]差遣、下命令。如:「命人送信」。唐.柳宗元〈始得西山宴游記〉:「遂命僕人過湘江,緣染溪。」
【貼貼樂 ( ̄︶ ̄)↗】評論
【躡】【夸】【舍】【命】
【行百里者半九十】評論
趙國平原君派遣使臣訪問楚國春申君,春申君把使臣一行安排在上等客館住下。趙國使臣想向楚國誇耀趙國的富有,特意用玳瑁簪子綰插冠髻,用珠玉裝飾劍鞘,請求招來春申君的賓客會面,春申君食客有三千多人,春申君的上等賓客都穿著寶珠做的鞋子來見趙國使臣,使趙國使臣大大慚愧。