問題詳情

71. 景公射鳥,野人駭之。公怒,令吏誅之。晏子曰:「野人不知也。臣聞賞無功謂之亂,罪不知謂之虐。兩者,先王之禁也;以飛鳥犯先王之禁,不可!今君不明先王之制,而無仁義之心,是以從欲而輕誅。夫鳥獸,固人之養也,野人駭之,不亦宜乎!」公曰:「善!自今已後,弛鳥獸之禁,無以苛民也。」(選自《晏子春秋•內篇諫上》)老師挑了上文中的幾個句子,分別讓四個學生練習做白話翻譯,請問哪些學生的翻譯是正確的?(甲)「景公射鳥,野人駭之」翻譯為「齊景公正要射鳥,然後有一個鄉野之人被嚇到了」(乙)「臣聞賞無功謂之亂,罪不知謂之虐」翻譯為「臣下聽說獎賞沒有功勞的人稱之為亂,不讓人民知道犯罪的規定稱之為虐」(丙)「今君不明先王之制,而無仁義之心,是以從欲而輕誅」翻譯為「今天君王不明白過去君王立下的制度,而缺乏仁義百姓的心懷,這是放縱私慾而輕率進行誅殺之刑」(丁)「自今已後,弛鳥獸之禁,無以苛民也。」翻譯為「從今天以後,放寬對於鳥獸的禁令,不讓這禁令來苛待百姓了」
(A)甲乙
(B)乙丙
(C)丙丁
(D)乙丁

參考答案

答案:C
難度:適中0.465116
統計:A(19),B(188),C(240),D(69),E(0)

用户評論

meiann】評論

【譯文】n 景公射鳥,鄉野裡有人驚飛了小鳥,景公生氣了,命令官吏殺掉他。晏子說:“鄉野之人不是故意的。我聽說獎賞無功之人叫亂,治罪不知情之人叫做虐。這兩條,是先王的禁令。因為飛鳥觸犯先王的禁令,不可以!現在君王不知道先王的法令,又沒有仁愛之心,因此放縱己欲,輕易殺人。鳥獸本來不是人餵養的。鄉人驚走它,不也應該嗎?”景公說:“好!從今以後,放寬對捕獵時的禁令,不用它來荷待百姓。”資料來源http://www.shuzhai.org/gushi/yanzi/17889.html2019/02/17、21:43

2019我要當老師】評論

 整理上述【翻譯】景公射鳥,鄉野裡有人驚飛了小鳥,景公生氣了,命令官吏殺掉他。晏子說:「鄉野之人不是故意的。我聽說獎賞無功之人叫亂,治罪不知情之人叫做虐。這兩條,是先王的禁令。因為飛鳥觸犯先王的禁令,不可以!現在君王不知道先王的法令,又沒有仁愛之心,因此放縱己欲,輕易殺人。鳥獸本來不是人餵養的。鄉人驚走它,不也應該嗎?」景公說:「好!從今以後,放寬對捕獵時的禁令,不用它來荷待百姓。」(甲)「景公射鳥,野人駭之」翻譯為「齊景公正要射鳥,然後有一個鄉野之人被嚇 到了」 景公射鳥,鄉野裡有人驚飛了小鳥,(乙)「臣聞賞無功謂之亂,罪不知謂之虐」翻譯為「臣下聽說獎賞沒有功勞的人稱 之為亂,不讓人民知道犯罪的規定...