【柯達】評論
「生,於我乎館;死,於我乎殯」->朋友活著的時候可以在我家居住;朋友死了可以在我這殯殮。『於』是介詞,意思是『在』;『乎』是助詞,『館』、『殯』是動詞,『館』在這裡是『寄住』的意思;『殯』是『停放靈柩待葬』的意思。整句話是倒裝句,原來應該是『生,館於我;死,殯於我』,這句話的 『生』與『死』是相反詞對列起來,所以修辭法是『映襯法』
【Judith Ho】評論
出自論語孔子的話他的朋友「生,於我乎館;死,於我乎殯」。他遇見穿喪服的人,雖是常會面的,必定變容。他在有喪事的人旁邊吃飯,從未曾飽過。