【我愛阿,阿愛我】評論
A才B便C竟然D竟然 有錯請指正..
【鐘于懷】評論
今其智乃反不能及---現在他們的智慧竟然反而比不上他們瞧不起的人。
【alex0719.chan】評論
支公好鶴,住剡東岇山,有人遺其雙鶴,少時翅長欲飛,支意惜之,乃鎩其翮。鶴軒翥不復能飛,乃反顧翅垂頭,視之如有懊喪意。林曰:既有陵霄之姿,何肯為人作耳目近玩!養令翮成,置使飛去。翻譯:支公喜歡鶴這種鳥類,他住在剡縣東部的岇山時,有人送給他兩隻鶴,不久,鶴的翅膀長好了,就要飛去,支公捨不得它們,便折斷了鶴的翅膀。 鶴振翅欲飛卻飛不了,就回頭看著自己的翅膀,垂著頭,看起來失意而沮喪。支公說道:既然鶴有飛上雲霄的才能,為何還要讓它在人身邊,作觀賞的玩物呢!於是細心調養,使鶴的翅膀長好,就讓牠們飛走了。
【mark liang】評論
魏武嘗過曹娥碑下,楊脩從,碑背上見題作「黃絹幼婦,外孫虀臼」八字。魏武謂脩曰:「解不?」答曰:「解。」魏武曰:「卿未可言,待我思之。」行三十里,魏武乃曰:「吾已得。」令脩別記所知。脩曰:「黃絹,色絲也,於字為絕。幼婦,少女也,於字為妙。外孫,女子也,於字為好。虀臼,受辛也,於字為辭。所謂『絕妙好辭』也。」魏武亦記之,與脩同,乃歎曰:「我才不及卿,乃覺三十里。」魏武帝曹操曾經從曹娥碑旁路過,楊脩跟隨著他,看見碑的背面寫著“黃絹幼婦,外孫虀臼”八個字。曹操就問楊脩:“懂嗎?”楊脩回答說:“懂。”曹操說:“你不要說出來,等我想一想。”走了三十裡路,曹操才說:“我已經想出來了。”他叫楊脩把自己的理解另外寫下來。楊脩寫道:”黃絹,是有顏色的絲,色絲合成絕字;幼婦,是少女的意思,少女合成妙字;外孫,是女兒的兒子,女子合成好字;虀臼,是承受辛辣東西的,受辛合成辭(辤)字:這就是絕妙好辭。” 曹操也把自己的理解寫下了,結果和楊脩的一樣,於是感嘆地說:“我的才力趕不上你,竟然相差三十里。”
【UJ】評論
今其智乃反不能及---現在他們的智慧竟然反而比不上他們瞧不起的人。