問題詳情

*請閱讀下文後,回答第 23-24 題:孫叔敖疾將死,戒其子曰:「王亟封我矣,吾不受也,為我死,王則封汝。汝必無受利地!楚、越之間,有寢丘者,此地不利而名甚惡。楚人鬼而越人禨,可長有者唯此也。」孫叔敖死,王果以美地封其子。子辭而不受,請寢丘。與之,至今不失。(《列子‧說符》)
【題組】23. 與「為我死」的「為」字意義相同的選項是:
(A) 「為」文無出相如右,謀帥難居郤縠先
(B) 善人「為」邦百年,亦可以勝殘去殺矣
(C) 周公屬籍致政,北面委質而臣事之,請而後「為」,復而後行
(D) 筦子今年老矣,「為」棄寡人而就世也,吾恐法令不行,人多失職
(E) 言大臣廢退,當闔門惶懼,「為」可憐之意,不當治產業,通賓客

參考答案

答案:D
難度:適中0.566667
統計:A(11),B(9),C(3),D(68),E(6)

用户評論

shelley1120】評論

孙叔敖疾,将死,戒其子曰:“王亟封我矣①,吾不受也。为我死②,王则封汝。汝必无受利地。楚越之间有寝丘者③,此地不利而名甚恶,楚人鬼而越人■④,可长有者唯此矣。”孙叔敖死,王果以美地封其子。子辞而不受,请寝丘,与之,至今不失。  【注释】  ①亟——音 q(气),屡次。  ì  ②为——如,若。③寝丘——在今河南沈丘县东南,接安徽阜阳县界,春秋时不在楚越之间,恐有误。  ④楚人鬼而越人■——■,音 j(基),即祥,祈求福佑。张湛注:“信  ì鬼神与祥。”  【译文】  孙叔敖病了,快要死的时候,告戒他儿子说:“大王多次封我食邑,我都没有接受。如果我死了,大王就会封给你。你一定不要接受好地方。楚国和越国之间有个叫寝丘的地方,那里土地不肥沃,名声很不好,楚人相信鬼神,越人相信祈祷,可以长久保持的只有这个地方。”孙叔敖去世后,楚王果然用好地方封他儿子。儿子推辞不接受,请求换成寝丘,楚王给了他,直到现在也没有失去这个地方。  

sanyea】評論

(A)「為」文無出相如右,謀帥難居郤縠先:創作