【張佳家】評論
與孫季逑書(洪亮吉)請各位好心的大大可否幫忙翻譯下列文章^^感謝 夫人之知力有限;今世之所謂名士,或縣心於貴勢,或役志於高名;在人者未來,在己者已失。又或放情於博奕之趣,畢命於花鳥之妍;勞瘁既同,歲月共盡。若此,皆巧者之失也。間嘗自思:使揚子雲移研經之術以媚世,未必勝漢廷諸人,而坐廢深沉之思;韋宏嗣舍著史之長以事棋,未必充吳國上選,而並亡漸漬之效。二子者,專其所獨至,而置其所不能,為足妒耳。 追蹤1 個解答檢舉不當使用解答 最佳解答:人的智慧和力量有限,當今的所謂的名士,有的人對富貴權勢用盡心思,有的人為求取功名而操勞心志,富貴高名(操縱於別人之手的東西)還沒有得到,自己的身體精力就已經衰竭...
【Mac Liang】評論
【揚雄】(西元前53~西元18)字子雲,本作楊雄,西漢成都人。其人口吃而博學深思,少喜作賦,多仿司馬相如,後薄之而不為,於是作《太玄》以擬《易》,作《法言》以擬《論語》,仿《倉頡篇》作《訓纂》,仿《虞箴》作《州箴》。//【韋昭】(西元204~273)字弘嗣,三國吳雲陽(今江蘇省丹陽縣)人。好學能文,孫皓時為侍中,領修國史,因持正敢諫為孫皓所殺。所注《孝經》、《論語》、《國語》,均有名於世。