【Vincent Hsiao】評論
沒有複製語言非拼貼文字
【Chiaoni Swan】評論
可能是說這樣比較好分吧~好認
【蘇文如】評論
二、漢字原生論 高本漢本着深厚的漢學功底認爲,“樸素的事實:中國的傳說以文字的創設,在西元前第三千年的中葉;而一點也沒有暗示着國外的來源。”因此,高本漢充滿敬意地指出,“中國文字是真正的一種中國精神創造力的產品,並不像西洋文字是由古代遠方的異族借得來的。” 三、漢字易學論 高本漢作爲一個西洋人學習漢語研究漢語的經驗就頗有參考價值。他說:“一個外國的成人,經過了一年的學習,要熟悉二千到三千的字數,並不見得有如何困難。”他的方法是:“爲通常的目的而學習三四千年以來的楷體字,那並不是很繁難的工作,熟悉了幾百個最普通的單體字,(許多單純的圖像),就得這各種合體字(或論理的合體字,或音標的合體字...
【iapthierngun】評論
漢字真的易學易認既有古典 又有創新(或說 創新詞很容易)如 電視 電鍋 冰箱...等等這些新詞可能在19世紀的世界沒有但20世紀出現後 英文就得創造新單字(詞)中文(即漢字 注意 中文是漢字 後來才有漢語的意思 而且是指所有漢語 不是單為北平官話的專稱)只要將本有的"電"字拿出來 再搭配其他字詞 就創立新詞了而你也可以看英語詞典每年都要新版 因為 會一直出現不同拼法的單字這就是拼音文字不方便 不科學之處而漢字大概就認識基本的三四千字之後你就能很好運用 鑄造新詞再加上漢字本身的特性 就是高本漢所云"爲通常的目的而學習三四千年以來的楷體字,那並不是很繁難的工作,熟悉了幾百個最普通的單體字,(許多單純的圖像),就得這各種合體字(或...