【張洛依】評論
trifles-小事, 瑣事 tricks-詭計; 騙局; 謀略; 花招 trickles-滴; 淌; 細細地流 triggers-觸發, 引起[(+off)] ,能引起反應的刺激物[(+for)]
【骨頭(行政警特上榜)】評論
Ecstasy翻譯:情感, 狂喜 is often termed the “love drug” or “hug drug” because it 44 feelings of heightened sensuality淫蕩、好色.44(A) trifle翻譯:甜點, 鮮奶油鬆糕,果醬鬆糕(一種甜點,包括一層水果海綿蛋糕、一層蛋奶醬和一層鮮奶油), 不重要的東西, 瑣事;零碎;小東西。(B) trick翻譯:欺騙行為, 騙局;詭計;惡作劇, 方法, 訣竅,秘訣;技巧, 欺騙,誘騙,哄騙, 欺騙(C) trickle翻譯:液體, 少量, 少量, 三三兩兩,零星, 液體, 從…向下滴(或淌)。(D) trigger翻譯:槍的部件, (槍的)扳機, 開始, (引起某種壞事的)一件事(或情況), 引起