4 「五妃廟小巧而可愛,是國家一級古蹟,⋯⋯人們紀念五妃,主要是因為她們在寧靖王殉國之前一起選擇自殺,在過去這是女性的美德,和『殉夫』類似,⋯⋯我們今天懷想五妃,倒必須擺脫這種舊觀念。根據《臺灣外記》
5 「我一直沒有深入思考過,為什麼對糖的需求會成長得如此劇烈且能持續數世紀之久?又為什麼甜味是人人渴望的味道?我以為上述問題的答案顯而易見——誰不喜歡甜?然此刻的我察覺到,我這種缺乏好奇心的表現,無疑
6 「富有『黑色大地』之稱的芳苑鄉生態資源豐富,例如:鳥、招潮蟹、彈塗魚等種類多元。隨著退潮時間到濕地進行採蚵、挖蛤蠣及欣賞潮間帶之美,無論是大人還是小孩,絕對能夠玩得不亦樂乎,更能對生態資源有更深一
7 「一篇文章寫成,可以給你以很大的成功快樂,但慘澹經營之際,那痛苦的滋味也叫人夠受。哪一篇比較得意的文章,不犧牲你幾晚的睡眠?不奪去你幾頓飯的胃口?法文 Enfanter 一字是指『分娩』 ,同時也
8 「一個人,被猛虎追至山崖,在葬身獸腹之前,他及時抓住一枝歧出的藤蔓,險險地吊在懸崖邊緣,但他的威脅不僅是仍在上頭等待的猛虎,還有一隻嚙咬藤蔓的螞蟻, 牠若再多咬一口,藤蔓就要斷了,這人也將墜落萬仞
9 「東澳是個規模很小的聚落,一個灰色的聚落。這裡離海其實有點距離,應該是水泥開採後才形成的工業小鎮。不過這裡的山看起來並不太幸福,至少並不因擁有加熱 後可以釋放出氧化鈣的變質石灰岩層而顯得幸福。然而
10 「人類從來不是完全理性的動物,當對方能挑起我們的情緒,就能發揮超乎想像的影響力,讓彼此認為站在同一陣線,我們更容易被說服。」 根據上文,下列那一種推銷話術最符合「站在同一陣線」? (A)我的狀況
1 下列成語運用,何者正確?(A)在全球化的時代,疫情使人類的命運休戚與共(B)防疫應該以鄰為壑,直接間接都需要彼此幫助(C)人人因新冠疫情而戴上了口罩,很難相濡以沫(D)臺灣的疫情控制良好,可以錦上
1 下列成語運用,何者正確?(A)在全球化的時代,疫情使人類的命運休戚與共(B)防疫應該以鄰為壑,直接間接都需要彼此幫助(C)人人因新冠疫情而戴上了口罩,很難相濡以沫(D)臺灣的疫情控制良好,可以錦上
1 下列文句「」中成語的使用,何者正確?(A)由於公司的信用風險加速升高,短期債務已在深淵,長期債務也「如履薄冰」(B)在這次疫情影響下,國內許多飯店關門,只剩少數還「慘澹經營」,勉強維持(C)這個超
1 下列文句「」中成語的使用,何者正確?(A)由於公司的信用風險加速升高,短期債務已在深淵,長期債務也「如履薄冰」(B)在這次疫情影響下,國內許多飯店關門,只剩少數還「慘澹經營」,勉強維持(C)這個超
2 好的翻譯,既能準確地傳達原作者所要表述的意思,也符合譯文本身的語法結構。下列選項在譯成中文時,最沒有冗詞贅字的是:(A)雖然佛洛伊德的研究與著作,仍然尚有許多缺點,很多結論也還有許多不確定性在,但
3 「我們記得陶淵明、杜甫的詩才並不能見重於當時,他們的盛名都來自身後多年――或多個世紀。元代的雜劇和明清的小說曾經被視為誨淫誨盜,晚明顧炎武、黃宗羲的政治論述到了晚清才真正受到重視。」根據上文,下列
4 「《世說新語》裡有一條說:『名士不須奇才,但使常得無事,痛飲酒,熟讀離騷,便可稱名士。』然而所謂名士,不一定是詩人,更不一定是優秀的詩人。一個人每天無所事事,爛醉如泥,高呼『吾將上下以求索』,到底
5 「吳濁流先生在自傳小說《亞細亞的孤兒》中,對主人翁由傳統書房轉學到新式小學的心理震撼,有很生動的描述。主人翁胡太明原先在彭秀才的書房念書,房間借自對面的廟宇。彭秀才抽鴉片,臉龐『蒼白得沒有一絲血色
6 在我們平日的對話中,經常犯了各種邏輯上的謬誤,其中有一項是「以分為合的謬誤」,「是指整體中的各個部分為真,或所有分子為真,而誤以為整體也是真的錯誤思維。」例如「三角形的三條線是直的,因此,三角形是
7 「一粒沙,是醜的,對蚌而言,肉裡嵌進一粒沙,是不幸的。而珍珠是美的,帶珠的蚌,更是身價百倍。海蚌如此,人又何嘗不是如此。生活如浩瀚汪洋,人潮起落之中,我們難免會撞礁擱淺,會掉進詭譎的漩渦,會困在迷
8 李琴峰在獲得日本芥川獎的頒獎典禮演說中提到「之所以能存活至今,我仰賴的是知識與文學的力量。知識賦予我客觀視野,使我得以抽離自身體驗,在時間與空間上拉開距離,客觀看待自身的處境與狀況,同時也獲得了摸
9 「『鯰魚效應』是組織進行變革時,經常使用的方法之一。意指透過引入強者,為同質性過高的組織帶來刺激,進而激發弱者變強,喚起危機意識,努力存活的一種效應。就像漁夫在一桶沙丁魚中,放入一條牠們的天敵鯰魚
10 「一旦進入鎏銀階段,不分男女,都叫老人。管你年輕時是帝王將相還是販夫走卒,都無法宰制衰頹的肉體,腿要抖,無法叫它乖乖站好。五級階梯,害死一個英雄,一道門檻,叫豪傑跪地求饒。可知,老這回事,是一種
2 好的翻譯,既能準確地傳達原作者所要表述的意思,也符合譯文本身的語法結構。下列選項在譯成中文時,最沒有冗詞贅字的是:(A)雖然佛洛伊德的研究與著作,仍然尚有許多缺點,很多結論也還有許多不確定性在,但
3 「我們記得陶淵明、杜甫的詩才並不能見重於當時,他們的盛名都來自身後多年――或多個世紀。元代的雜劇和明清的小說曾經被視為誨淫誨盜,晚明顧炎武、黃宗羲的政治論述到了晚清才真正受到重視。」根據上文,下列
4 「《世說新語》裡有一條說:『名士不須奇才,但使常得無事,痛飲酒,熟讀離騷,便可稱名士。』然而所謂名士,不一定是詩人,更不一定是優秀的詩人。一個人每天無所事事,爛醉如泥,高呼『吾將上下以求索』,到底